|
|
8 r& G$ W5 M$ m8 H, n1 x4 e: r6 Q: @* Y6 r
It being in the springtime and the small birds they were singing
' U% A2 J6 X4 m1 t那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
$ ]; F, p$ O! T! X0 L V* Y HDown by yon shady harbour I carelessly did stray B, v; o! T9 L; }, m8 @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; u$ l$ h7 k: D) yThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* V4 B+ B% P0 D/ v5 v画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' k# h! J* n6 q% }* \4 J" |To view fond lovers talking, a while I did delay . A7 U( s: @2 P( W& {; l
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, a e) X1 O) @" M' Y7 S% ]% n EShe said, my dear don′t leave me all for another season
. M: @7 y( ]# k8 |# w. p6 W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: J& X+ T5 V6 I9 S K% w3 |0 FThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) O. ~7 P" }8 x; F虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 |+ z9 Q; p% O0 Z! f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& x* }5 O4 p3 s& S" m8 _. {
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 % t; Z1 F |% C! x$ D
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu % ]: l5 [" F- {+ @5 s+ r/ S
我对神发誓,我永远都不会说再见
% R4 a D& c" s; s- ]- K1 zHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, i' m. E' n/ B* R/ m! y/ d他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ G7 \) ?+ c. f2 m- x9 AYou know I love you dearly the more I′m going away 6 f4 t9 \9 o3 ^- U9 v7 t4 E: A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % O8 O, f/ H5 o! y6 R
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation " Z# S8 k4 n8 Y7 t0 z2 Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) |7 H0 t+ ^; G/ }0 w* a2 R& J2 F
To comfort us hereafter all in Amerika y 8 r Q$ \ ~4 K! L
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; y, Z6 r: Z% j9 {6 ^1 p0 F7 WThen after a short while a fortune does be pleasing
! L" b5 K8 s U1 {: i7 ~不久以后当一切都已经平息
" a6 g: F! g. B0 NT′will cause them for smile at our late going away
3 \7 }4 b0 j E) E5 O E我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " h$ R# d7 \, e" g" M0 s
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- G6 I/ B% h* J6 D- i0 K# H 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 x8 M9 M+ q0 o, e- ^- R7 A
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 O9 Z4 d( V6 s( _* G* i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 q6 `, |! i: h* A: h r( QIf you were in your bed lying and thinking on dying . h7 X. x: V) ?
如果你躺在床上正思考着死亡 ! N: Z6 V9 r9 G5 c0 B
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& o; Q8 N' J7 r& x
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* Z- x; @- Y" x9 R5 q: p9 COr if were down one hour, down in yon shady bower 5 q: w; S" I$ x: `% o4 g `& R# g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 O: d& O. J' S% c3 r( d: T/ tPleasure would surround you, you′d think on death no more# b, f, O3 v# ]3 x/ v! f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 F; G5 J, M; n& A/ u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
V3 t) x4 `3 X5 P7 M, I( Z. [所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ! v1 `5 d4 c9 M9 q; f6 f" c( u6 Q
I never thought my childhood days I ′d part you any more + u- Q5 Y E' H# n
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 I; q! F, t% j' m3 Z7 t+ {Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ' |/ m2 [3 `. J- C- ?
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 B9 X/ I9 z0 \! Q6 m' w. x1 |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 z* s6 W h# k \% }3 v
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 s0 f2 z5 [/ O) s0 S2 s6 d
) _5 V2 g- @% p; Q; d+ }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: X) W# W% G" c% t. ]* i8 L2 u! K: ~4 {: H* r T; h5 t1 Q
9 A. [* L+ X0 b; d爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - M o! p/ C8 G
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 z9 e" ^/ \! t6 t5 a2 `, X/ K
* H+ N! Z+ K) m9 c' D* ]/ dCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
$ [9 E, h7 _0 `$ A4 R9 `! [/ P! A1 K3 L( D& G G0 Q( G' Q6 K
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - A6 Y% C' V+ x. V9 J
+ O0 Q* U* h* M; J6 h) A
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / m7 @- A% O" Q9 @( {
) @9 Z# ^& x1 L# xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) I. \/ h8 ]7 n7 r
' t/ F5 [3 m8 Z( ^/ [自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|