|
|
9 I" d; I9 Y. E( n2 A
# K/ j; J3 u+ |* R! R8 DIt being in the springtime and the small birds they were singing
7 p* m, u1 W2 W4 s5 {9 j" {6 T- F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 f& B5 n, `0 C/ p! O, ~
Down by yon shady harbour I carelessly did stray , E4 T0 @ g, A8 ~5 E$ k
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( g ?: r2 P6 O* i# FThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 6 A! `1 C$ G( u3 K" n, ^
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 h) g* w) \0 U8 U! k4 j$ Q" q
To view fond lovers talking, a while I did delay
9 J; w+ R8 b5 N8 V! j, W0 |看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# {4 [( u1 A% H6 eShe said, my dear don′t leave me all for another season
/ u7 c( l1 z, b0 Z她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 s4 Q7 `3 t- t: L1 s0 k* z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, A" l) A% d) i+ l; F虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( A; w+ W& c: M4 c! TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ c/ W& O5 Q& T1 t. K& C' h
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 }) \# @+ J" [6 `! N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 u$ q# _3 I" j我对神发誓,我永远都不会说再见
& L. }3 Y" Z9 g8 p! c/ dHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 V/ r( u! l, }% k$ n4 [8 a) _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" s2 b2 M9 F7 J: w J# T. }You know I love you dearly the more I′m going away
8 _* ]0 e. [! r9 S6 d4 j$ J: P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
4 O/ N: U) _% R7 c4 r9 FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 k# [# p* a" z/ M, G' A我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
* E' s4 a; W( [& T: n/ uTo comfort us hereafter all in Amerika y & z2 G7 ^! Y( \# }" \
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 o* D/ w) T4 D: b, x
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 T- \8 K* T# v$ D ]
不久以后当一切都已经平息 + o4 @7 o( p1 Q5 u# @( W7 @
T′will cause them for smile at our late going away 0 K" c1 q1 T4 \0 ~( [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - I3 z( S: _# K6 ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
$ h8 {+ ^: q0 N3 m8 c 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 W0 d9 x) f M4 Y8 O1 T3 l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & i) c! l3 B# L/ [- J, k
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 F4 j: |3 K7 I, `If you were in your bed lying and thinking on dying
- w9 Y" q U: u0 X0 I% K" a如果你躺在床上正思考着死亡 9 I7 z5 _; e& w2 D0 N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 n# v& R* M( g" [# u
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 S" z5 n/ ~+ ^7 z% R; N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
+ q" p; Q$ j6 ] r或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 f) C! Y N+ d; F5 G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more, z# z& w0 V- f9 P8 y( q9 o
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( z/ [- s( ]+ M+ u2 L# [Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- k- R' ]6 [8 t所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, i. m( m7 ^( |, FI never thought my childhood days I ′d part you any more
0 o3 A3 l1 i( {3 h: w$ z我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 _5 P- a" x4 [0 ~/ \9 fNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* B8 N S; I' y$ r( l! ]而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" A8 e8 e2 h8 H/ M! c3 ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore * P/ g! X) k4 k1 z- C# l3 }
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 D5 V T7 z) B
% d% B' k5 }2 u+ E4 JCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . B5 y8 z5 z% ^; w! Z5 S
% K9 `* T" ~- W5 w8 ? n' `4 ]
B v5 q) X% o
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& O$ E& ]; d# p' z4 k* V) t s她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 ]6 q2 b% H! a4 M2 g" B* Q C/ v" K' C b! o
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ g' B0 R, d+ Q" @0 A2 ~1 s$ R8 i5 j. |* B0 m0 L. e# |
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 \. C/ r2 H% s9 W: Z$ N( o
! Y4 [& r; C; I0 w
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ [$ H: h, W g/ \. V+ w
$ L8 C% E& U7 ^5 {( s7 T6 X6 eFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 y6 w0 L# `3 b7 u& y+ d; ]& d" Z% D2 V4 B, Q$ d# y
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|